Habe mal Schneeflöckchen, Weißrückchen in Esperanto übertragen:
Esperanto bungling: Erabo(EW) de Matriksgrupo Komencantoj Babiletoj 03.2026;
Melodio:nekonata;
Teksto origiala (DE): Hedwig Haberkern, 1869
Neĝfloketo,
blankjupeto
kiam vi venneĝos?
Vi loĝas en la nuboj,
longega via voj'.
Alfenestru ke, venu,
vi ĉarma stelo,
alfloras, alfolas,
ni ŝatas vin tre.
Neĝfloketo, vi kovras
la floretojn varme.
Nun dormas ili garde
ili ĉielripozas.
Neĝfloketo, blankjupeto
venu al valo.
Ni faros neĝulon,
kaj ĵetos aerbalon.
Das habe ich in einer Matrixgruppe ausgearbeitet, weil es grade geschneit hatte.
Kanto Vintro Notenblatt (c)Foto: Erich Willems?
Ich kenne nichts Ärmeres unter der Sonn' als euch Götter! Ihr nähret kümmerlich von Opfersteuern und Gebetshauch eure Majestät und darbtet, wären nicht Kinder und Bettler hoffnungsvolle Toren. {Goethe, Prometheus}